フィードバック/リクエスト

 
^ Back to top

Topic is locked indefinitely.

 

誤訳のご報告はこちらのスレッドへ

Jump to first DEV post
Author
C C P
C C P Alliance
#1 Posted: 2015.05.21 14:08  |  Edited by: CCP Katana
プレイヤーの皆さんこんにちは、

現状DUST 514の日本語クライアントで遊ばれている際に、日本語が行き届いていない部分があるかと思います。これらの内容を改善するために、明らかな日本語の間違い・誤訳・読みづらさ(スペース・改行)がある場合はこちらのフォーラムにご返信ください。
(新しい用語への提案等は受け付けない方針とさせて頂きます。)

形式ではございますが、下記のようにご報告ください。

例:

現状:

1. 「サムソン」強 化型
2. 運動速度に影響を及ぼし、降下スーツのアーマーの最大強度を上げる超軽量の合金。

修正内容:

1. 「サムソン」強化型
2. 運動速度に影響を及ぼすことなく降下スーツのアーマーの最大強度を上げる超軽量の合金。

詳細内容:

1. アーマープレートモジュール(無駄なスペースが入っている)
2. 「サムソン」強化型の表記内容が本来の効果と間違っている。


こちらのスレッドは上記の報告内容を受理するものだけとさせて頂きます。ご報告頂いたものは確認させて頂き、精査の上DUST 514に適している場合は変更となります。

また残念ながら反映に時間かかる場合がございますが、今後は修正された内容に関しましてどの部分まで修正されたのかフォーラムにて返信していく形を取らせていただきます。

皆さんのご報告をお待ちしています。

※尚、他のプレイヤーのご報告内容に関して重複する場合はご投稿を削除する場合がございます。また修正内容に対して意見がある場合にても、こちらのスレッドは受理するものだけとなりますので他のプレイヤーのご投稿に関する意見はお控えください。

CCP Katana
Japan EVE Online
Company of Marcher Lords
Amarr Empire
#2 Posted: 2015.05.21 15:35
現状:
1. 「スキャン半径 99.99 メーター」


修正内容:
1. 「スキャン半径 99.99 m」


詳細内容:
1. 降下スーツ装備」画面の右側にFit内容で「m」が「メーター」と表記されている。 初期から実装されてる降下スーツの「属性」タブでは「スキャン半径 99.99 m」と表記されています。 または「m」表記だとFit画面でスキャン半径の値がスクロールせず表示されとても見やすくなります。

I am not good at English.

Abyss of Universe
Imperium Eden
#3 Posted: 2015.05.28 11:48
現状:
戦闘用ライフル

修正内容:
コンバットライフル

詳細内容:
1.Combat rifle の直訳であるが、カタカナ表記の和訳でよい。

I love command suits and learn English now

C C P
C C P Alliance
#4 Posted: 2015.05.28 16:01
FuzzyPainさん、SEPPUKU SAMURAIさん、
こんばんは、CCP Katanaです。

情報のご提供ありがとうございます。頂いた情報のもとに、和訳と表記が変更されており、こちらの実装は6月2日(火)となっております。もし変更が適用されていない場合は恐れいりますが、再度返信頂ければ幸いです。

皆さんも気づいた誤訳はちょっとした内容でも構いませんのでご投稿ください。

CCP Katana
Japan EVE Online
Zest of liberty
#5 Posted: 2015.05.28 21:46  |  Edited by: miya tj
現状:
表記無し

修正内容:
Alex's Modified VC-107 サブマシンガン

詳細内容:
このサブマシンガンだけ、オフィサー品なのに名前が無い(海外ではおそらく表記されているので日本だけ)
Zest of liberty
#6 Posted: 2015.05.28 22:09  |  Edited by: miya tj
現状:
短剣

修正内容:
グラディウス

詳細内容:
Gladiusの直訳だと思われるが、カタカナ表記の和訳にすべきかと…
Zest of liberty
#7 Posted: 2015.05.28 22:13
現状:
マードック

修正内容:
マルドゥーク

詳細内容:
おそらくMardukの誤訳だと思われる。
Company of Marcher Lords
Amarr Empire
#8 Posted: 2015.05.28 23:14
現状:
1. 義勇軍フスクランブラーライフル
2. 義勇軍フスクランブラーライフルブループリント
3. ギャレンテ戦闘標準ロードアウト
4. Krin's Lex - 71 ダメージ増幅機

修正内容:
1. 義勇軍スクランブラーライフル
2. 義勇軍スクランブラーライフルブループリント
3. ガレンテ戦闘標準ロードアウト
4. クリンのLex-71ダメージモディファイヤー

詳細内容:
1. "フ"が不必要
2. "フ"が不必要
3. "Gallente"が"ギャレンテ"と訳されている。 (他のアイテムでは"Gallente"の訳は"ガレンテ"で統一されている。)
4. "Krin's"が訳されていない(例 クリンのSIN-11アサルトライフル)。 アイテムの名称で使われている"Modifier"を"増幅機"と訳し過ぎている(例 基本ライトダメージモディファイヤー)。 不要な空白が含まれている。

I am not good at English.

LORD-BRITISH
#9 Posted: 2015.05.29 01:37
多くのプレイヤーの協力のもとまとめたものです。


現状:
1. 連合C15-A戦術スナイパーライフル
2. 連合プアサルトC-I
3. ロギブロの改良型ロジスティクス mk.0
4. ラッタチの改良型アサルト gk.0
5. 「Neo」コマンドー gk.0
6. Minmatar Heavy Frame mk.0
7. フライイングスコットマン」アサルト ck.0
8. APEX「主」センチネル
9. APEX「将軍」センチネル
10. APEX「'ノマッド」アサルト
11. 「Kaalakiota」/「Roden」/「Blutor」/「Tash Murkon」
12. 「Tash Murkon」スカウト A-I
13. セバー/バラー/レイブン
14. 「ヴィジリ」強化型筋繊維スティミュレーター
15. 「インパクト」複合強化型ヘビーダメージモディファイヤー
16. 「リコチェット」強化型基本ライトダメージモディファイヤー
17. 連合ミロン
18. 本シールドレギュレーター
19. スクランブラ―レーザーライフル装備最適化
20. 軍曹少佐

修正内容
1. 連合C15-Aタクティカルスナイパーライフル
2. 連合アサルトC-I
3. ロジブロの改良型ロジスティクス mk.0
4. ラタッティの改良型アサルト gk.0
5. 「ネオ」コマンドー gk.0
6. ミンマターヘビーフレーム mk.0
7. 「フライングスコットマン」アサルト ck.0
8. APEX「ドミナス」センチネル
9. APEX「ショウグン」センチネル
10. APEX「ノマッド」アサルト
11. 「カーラキオタ」/「ローデン」/「ブルートー」/「タッシュムーコン」
12. 「タッシュムーコン」ロジスティクス A-I
13. セイバー/ベイラー/レイヴン
14. 「ヴィジリ」複合筋繊維スティミュレーター
15. 「インパクト」強化型ヘビーダメージモディファイヤー
16. 「リコチェット」強化型ライトダメージモディファイヤー
17. 連合マイロン
18. 基本シールドレギュレーター
19. スクランブラ―ライフル装備最適化
20. 上級曹長

詳細:
1. 「戦術」を他のタクティカル型に合わせて「タクティカル」に。
2. 不要な「プ」。
3. 「ロギブロ」より「ロジブロ」の方が自然。
4. 「ラタッチ」より「ラタッティ」の方が自然。
5. 訳漏れ「Neo」。
6. 訳漏れ。
7. 「イ」が一つ多い。
8. 「主」とするよりもカタカナ表記の方がよいとの意見。
9. 「将軍」とするよりもカタカナ表記の方がよいとの意見。
10. アポストロフィー「'」が不要。
11. 各ファクションBPOスーツのファクション名。訳例参考はEVE Onlineから。
12. ロジスティクススーツなのにスカウトスーツと表記されてしまっている。「Tash Murkon」は12番と同じ。
13. MAGとコラボしたBPOスーツの名称。訳例参考はMAGから。
14. 「強化型」ではなく「複合」。
15. 「複合」ではなく「強化型」。
16. 不要な「基本」。
17. 「ミロン」ではなく「マイロン」。訳例参考はISK品の「マイロン」から。
18. 車両モジュールの方。脱字。
19. スキル名。「レーザー」が不要。
20. ロイヤリティランク” Sergeant Major”は”上級曹長”の方が適切。


その他
* アマー関係のアイテムで"Visiam"と"Imperial"の訳が混同されている。(「帝国」,「ビジアム」など)
* 新しく実装されたオフィサー品のライトアームが訳されていない(プレイヤーによる名づけが行われたため仕方ないのかもしれない)

Translating DUST News into Japanese. @FPSholicsDiary

Abyss of Universe
Imperium Eden
#10 Posted: 2015.05.29 13:03
現状:

1.[武器名A]を扱うスキル。レベル上昇ごとに[武器名A]の与えるダメージが3%増加する
※[武器名A]にはアサルトライフル、スクランブラーライフル、プラズマキャノン、レーザーライフル、が入る

2.[武器名B]を扱うスキル。レベル上昇ごとに[武器名B]の与えるダメージが3%増加する
※[武器名B]にはスウォームランチャー、スナイパーライフル、マスドライバー、レールライフル、戦闘用ライフル、が入る

修正内容:
1.[武器名A]を扱うスキル。レベル上昇ごとに[武器名A]の対シールド評価が3%増加する

2.[武器名B]を扱うスキル。レベル上昇ごとに[武器名B]の対アーマー評価が3%増加する

詳細内容:
1.これらのスキルで上昇するのは、与えるダメージではなく対シールド評価
1.これらのスキルで上昇するのは、与えるダメージではなく対アーマー評価

英語版では正しい表記になっているので、おそらく和訳の更新のし忘れだと思われます。

I love command suits and learn English now

Abyss of Universe
Imperium Eden
#11 Posted: 2015.05.29 13:05
SEPPUKU SAMURAI wrote:
現状:

1.[武器名A]を扱うスキル。レベル上昇ごとに[武器名A]の与えるダメージが3%増加する
※[武器名A]にはアサルトライフル、スクランブラーライフル、プラズマキャノン、レーザーライフル、が入る

2.[武器名B]を扱うスキル。レベル上昇ごとに[武器名B]の与えるダメージが3%増加する
※[武器名B]にはスウォームランチャー、スナイパーライフル、マスドライバー、レールライフル、戦闘用ライフル、が入る

修正内容:
1.[武器名A]を扱うスキル。レベル上昇ごとに[武器名A]の対シールド評価が3%増加する

2.[武器名B]を扱うスキル。レベル上昇ごとに[武器名B]の対アーマー評価が3%増加する

詳細内容:
1.これらのスキルで上昇するのは、与えるダメージではなく対シールド評価
2.これらのスキルで上昇するのは、与えるダメージではなく対アーマー評価

英語版では正しい表記になっているので、おそらく和訳の更新のし忘れだと思われます。

I love command suits and learn English now

Company of Marcher Lords
Amarr Empire
#12 Posted: 2015.06.02 13:21
2015/06/02(火)のDowntime後に確認しましたが適用されてなかったため再度投稿します。


現状:
1. スキャン半径 99.99 メーター


修正内容:
1. スキャン半径 99.99 m


詳細内容:
1. 「降下スーツ装備」画面の右側にFit内容で"m"が"メーター"と表記されている。 初期から実装されてる降下スーツの「属性」タブでは"スキャン半径 99.99 m"と表記されています。 また"m"の表記に変更すると、「降下スーツ装備」画面でスキャン半径の値が水平スクロールをしなくなるため、表示がとても見やすくなります。

I am not good at English.

Abyss of Universe
Imperium Eden
#13 Posted: 2015.06.03 12:56
SEPPUKU SAMURAI wrote:
現状:
戦闘用ライフル

修正内容:
コンバットライフル

詳細内容:
1.Combat rifle の直訳であるが、カタカナ表記の和訳でよい。



この投稿について、マーケットのタブ部以外が修正されていなかったことを確認したので報告します。

I love command suits and learn English now

C C P
C C P Alliance
#14 Posted: 2015.06.05 09:07
こんばんは、皆さんご投稿ありがとうございます。
現在Ramux PATAPONさんによるご投稿、#9までの修正が実装される予定となっております。

うまく修正されていないもの、正されていないものは現在確認中となりますのでもうしばらくお待ちください。

CCP Katana
C C P
C C P Alliance
#15 Posted: 2015.06.10 13:37  |  Edited by: CCP Katana
こんばんは、

現在SEPPUKU SAMURAIさんから頂いたご投稿、「対シールド評価が3%増加する」- 「の対アーマー評価が3%増加する」に関する内容を他の表現と統一させて頂きましたのでよろしくお願いいたします。

尚、 「降下スーツ装備」画面のメーター表記に関しては引き続き調査しておりますのでご了承ください。内容を把握次第、状況をお伝えできればと考えています。

CCP Katana
Japan EVE Online
C C P
C C P Alliance
#16 Posted: 2015.07.30 13:10  |  Edited by: CCP Katana
皆さんこんばんは、

対シールド/対アーマーに対する増加ダメージの表記が統一されていなかったために、もう一度これらの表記が変更されています。戦闘用ライフルも「コンバットライフル」に変更されていない部分があったために、こちらも修正されています。

これらの変更は8月の終わりに実装予定となりますのでよろしくお願いいたします。
Forum Jump